クー coup 意味: 一杯
あの有名な清涼飲料水クーを飲む時だけ使うんじゃなくて
一般的に何でも飲む時に使います。
辞書で見ると、カップとかグラスってことになるから、
「一杯の〜」っていうときに使う はずの 言葉なんだけどね、
実際は、一杯行く?一杯どう?の、あの一杯って感覚にとても近い。
もちろん、フランス人の得意技!
友達が2人寄り集まったら、当然のようにこんな会話が交わされ、
トゥフ(飲み会,忘れちゃった人は N001 を見てね)へと自然突入!
っていうか、もうお互いに「飲むよね?飲まないわけ?
まさかー。そんなことあり得ないよね。飲むでしょ。飲みねぇ。」
という「目と目の会話」が事前にあって、ま、一応口でも
言っておくか、みたいなノリで、使われる言葉。
「皆ー、ちょっとー今なんていったかきいてないでしょー。
クーっつったんだよ?
返事する前にワインボトル取りに行かないのっ、そこのフランス人!
そこの君っ、チーズを食べる?とは聞かれてないのに、
勝手に冷蔵庫から持ち出して切らないの!」
って状況で、使われる言葉です。ラテン系は走り出した途端全速力!
だから、もう誰かが言い出したら止まりません。覚悟して朝まで
つきあいましょう。
そうそう、そういえばクーって、飲み物だったら一応何でもアリ。
コーラもジュースも、まあ許される。でもさ、フランス人が、
夕食間際の時間に、じーっと目を見て、一杯どう?っつったら、
あれでしょー。酒。他には考えられません。
ちょっと一杯仕事帰りに。
トゥボアンクー?。(tu bois un coup?)
一杯どう?
飲み会の後に「じゃごちそうさまー」って席を立とうと
するヤツがいたら。
トゥペイトンクー?(tu paye ton coup?)
自分の分、払わないわけ?
チャンポン会話で使ってみよう!
実用日仏チャンポン会話でクーを語るとこうなります。
やってみてねー。
ねぇーこの後クー行こうよー。